當(dāng)前位置: 外文局 > 要聞
中國翻譯協(xié)會第八屆理事會第六次全體會議在大連舉行
發(fā)布時間:2025-04-24    來源:中國外文局
[字體:]

4月23日,中國翻譯協(xié)會第八屆理事會第六次全體會議在遼寧大連舉行。中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長杜占元出席會議并作工作報告,中國外文局總編輯、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長高岸明主持會議,中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、副會長、常務(wù)理事、理事等出席會議。

杜占元作理事會工作報告

高岸明主持會議

杜占元指出,過去一年是中國翻譯事業(yè)構(gòu)建高質(zhì)量發(fā)展新格局的重要一年。中國翻譯協(xié)會始終堅持以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想為指導(dǎo),以習(xí)近平文化思想為引領(lǐng),深入學(xué)習(xí)貫徹黨的二十屆三中全會精神,強化大局意識和使命擔(dān)當(dāng),切實發(fā)揮行業(yè)引領(lǐng)作用,凝心聚力、守正創(chuàng)新,采取一系列新舉措積極培育行業(yè)競爭新優(yōu)勢、塑造行業(yè)發(fā)展新動能,為加強國家翻譯能力建設(shè)和國際傳播能力建設(shè)、促進(jìn)文明交流互鑒作出積極貢獻(xiàn)。為應(yīng)對翻譯行業(yè)面臨的新形勢新使命新任務(wù),中國譯協(xié)將正式推出“四譯工程”——“譯才工程”“譯介工程”“譯研工程”“譯訓(xùn)工程”,依托“譯才引領(lǐng)、譯介傳播、譯研驅(qū)動、譯訓(xùn)筑基”四位一體功能布局,以翻譯人才梯隊建設(shè)、譯介品牌及渠道建設(shè)、翻譯研究高端智庫建設(shè)和翻譯培訓(xùn)體系建設(shè)為支點開展工作,引領(lǐng)翻譯行業(yè)以更高水平服務(wù)中國式現(xiàn)代化發(fā)展大局。未來,中國譯協(xié)愿與廣大會員、理事一道,合力打造翻譯行業(yè)新質(zhì)業(yè)態(tài),以“翻譯強國”助推文化強國建設(shè),為提升國家文化軟實力和中華文化影響力、推動文明交流互鑒作出新的更大貢獻(xiàn)。

會議現(xiàn)場

會議審議并通過了《中國翻譯協(xié)會第八屆理事會工作報告》《中國翻譯協(xié)會“四譯工程”總體方案》《中國翻譯行業(yè)自律公約》《中國翻譯協(xié)會分支機構(gòu)管理辦法》修改說明、文博翻譯專業(yè)委員會和交通翻譯專業(yè)委員會設(shè)立方案、2024年會員工作報告以及第八屆理事會和相關(guān)分支機構(gòu)人事調(diào)整等事項。理事會前,中國翻譯協(xié)會第八屆理事會第四次常務(wù)會長會議在大連舉行。杜占元主持會議,高岸明及中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長黃友義、王剛毅、王璐、董洪川、秦和、孫有中、黃松等出席會議。